Citation:
|
Envoyé par Gualdim Pais
salut
Merci pour ton aide,
désoler j'ai eu des choses a faire j'ai du partir je viens devoir ton méssage maintenant!
En faite si tu veux je te file le site ou il y a se fameux formulaire a traduire...
le site=
Portal do Cidadão - Autenticação
le copier coller du formulaire=
Preencha os seguintes dados referentes ao seu pedido.
Os dados assinalados com asterisco (*) são de preenchimento obrigatório.
No campo assinalado com (**) apenas o ano é obrigatório.
Tipo de certidão: Cópia Integral Narrativa Modelo Internacional (para o estrangeiro) *
Certidão de: Nascimento Casamento Óbito *
Fim a que se destina: Fins diversos Emissão de documento de Identificação Abono de família Segurança social Assistência ou beneficiência Instrução de processo de adopção Instrução de processo de acidente de trabalho Atribuição de nacionalidade de menores Atribuição de estatuto de igualdade Luso-Brasileiro *
Nome da pessoa a quem respeita: *
Número e ano do assento: -
Data de nascimento:
(dd / mm / aaaa): / / **
Freguesia: *
Concelho: *
País: *
Filiação: Pai *
Filiação: Mãe *
Casou com: *
Casou em (dd / mm / aaaa): / / **
Freguesia de (casamento): *
Concelho de (casamento): *
Cônjuge faleceu em (dd / mm / aaaa): / /
Freguesia de (falecimento):
Concelho de (falecimento):
Falecido em (dd / mm / aaaa): / / **
Freguesia de (falecimento): *
Concelho de (falecimento): *
Indique, caso exista, dissolução do casamento (divórcio ou óbito de um dos cônjugues):
Informação adicional para a conservatória:
Número de exemplares: *
merci d'avance et a bientot
|
Salut Gualdim,
Pour que les informations données profitent au plus grand nombre et je pense notamment aux personnes en cours de démarches administratives à l'approche des vacances...,
je me permets de transférer ici ta demande dont tu trouveras ci-dessous ma proposition de traduction du texte reçu de ta part....
Attention ! ce n'est pas de la traduction littéraire
Preencha os seguintes dados referentes ao seu pedido.
Remplissez les données suivantes relatives à votre demande.
Os dados assinalados com asterisco (*) são de preenchimento obrigatório.
Les données signalées avec un astérisque (*) sont à remplir obligatoirement.
No campo assinalado com (**) apenas o ano é obrigatório.
Dans le champ signalé avec (**) seule l'année est obligatoire.
Tipo de certidão: Cópia Integral Narrativa Modelo Internacional (para o estrangeiro) *
Type de certificat : Copie Integrale Narrative Modèle International (pour l'étranger) *
Certidão de: Nascimento/Casamento/Óbito *
Certificat de : Naissance/Mariage/Décès *
Fim a que se destina: Fins diversos/Emissão de documento de Identificação/Abono de família/Segurança social/Assistência ou beneficiência/Instrução de processo de adopção/ Instrução de processo de acidente de trabalho/Atribuição de nacionalidade de menores/ Atribuição de estatuto de igualdade Luso-Brasileiro *
Aux fins de : Fins diverses/Emission de document d'identité/Allocation familiale/Sécurité sociale/Assistance ou bienfaisance/Instruction de procès d'adoption/Instruction de procès d'accident du travail/Attribution de nationalité des mineurs/Attribution du statut de parité Luso-Brésilien*
Nome da pessoa a quem respeita: *
Nom de la personne concernée : *
Número e ano do assento: -
Numero et année de l'acte : -
Data de nascimento: (dd / mm / aaaa): / / **
Date de naissance : (jj/mm/aaaa) : / / **
Freguesia: *
Paroisse : *
Concelho: *
Agglomération : *
País: *
PAYS : *
Filiação: Pai *
Filiation : Père *
Filiação: Mãe *
Filiation : Mère *
Casou com: *
Marié(e) avec : *
Casou em (dd / mm / aaaa): / / **
Marié(e) le (jj/mm/aaaa) : / / **
Freguesia de (casamento): *
Paroisse de (mariage): *
Concelho de (casamento): *
Agglomération de (mariage): *
Cônjuge faleceu em (dd / mm / aaaa): / /
Conjoint décédé le (jj/mm/aaaa) : / /
Freguesia de (falecimento):
Paroisse de (décès) :
Concelho de (falecimento):
Agglomération de (décès):
Falecido em (dd / mm / aaaa): / / **
Décédé(e) le (jj/mm/aaaa) : / / **
Freguesia de (falecimento): *
Paroisse de (décès): *
Concelho de (falecimento): *
Agglomération de (décès): *
Indique, caso exista, dissolução do casamento (divórcio ou óbito de um dos cônjugues):
Indiquez, si c'est le cas, la dissolution du mariage (divorce ou décès de l'un des conjoints):
Informação adicional para a conservatória:
Information complémentaire pour le service:
Número de exemplares: *
Nombre d'exemplaires: *
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES :
FREGUESIA : PAROISSE
Freguesia (en français paroisse) est le nom donné au Portugal à la plus petite division administrative du territoire. Chaque freguesia dispose d'un conseil de paroisse (assembleia de freguesia) et d'un comité de paroisse (junta de freguesia). Il existe 4257 freguesias au Portugal qui sont ensuite regroupées en 308 concelhos, également appelés municípios (situation 2005).
Freguesia - Wikipédia
CONCELHO : AGGLOMERATION (Municipalité)
la region de lisbonne
Espérant avoir répondu à tes attentes,
Je te souhaite une bonne fin de week-end,
A bientôt