Accueil des forums Inscription au Forum franco-lusophone Transférez-nous vos images nous les hébergeons ! Transférez-nous vos fichiers sons, vidéos, docs divers... nous les hébergeons ! Accès direct au tableau de bord/ Connexion

Précédent   Forum - Portugal-Tchat.com > Forums proposés par les visiteurs/ Propostos pelos visitantes > Poète dans l'âme ?
Poète dans l'âme ? Provérbios, citações, poesia, filosofia

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Bocage
Vieux
  (#1 (permalink))
Jeune gourou
Aviaras is on a distinguished road
 
Avatar de Aviaras
 
Déconnecté
Messages: 137
Date d'inscription: novembre 2007
Âge: 55
Par défaut Bocage - 24/11/2008, 14h01

Bocage , Bocage ,portugues


Havia uma admiradora ferrénha et persistente muito feia e desajeitada que perseguia Bocage por todo o lado ele não a suportava e um dia enviou-lhe estes versos

Fugira mundos e mundos mundos

E dos mundos la no fim

Saltava fora dos mundos

Se te visse olhar para mim



E se dos mundos além

Eu te visse olhar para la

Pedia ao Autor dos mundos

Mais mundos que ela esta ca
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Publicité
Re : Bocage
Vieux
  (#2 (permalink))
Membre suprême
océana tunis is on a distinguished road
 
Avatar de océana tunis
 
Connecté
Messages: 622
Date d'inscription: septembre 2008
Âge: 36
Par défaut Re : Bocage - 24/11/2008, 14h23

Citation:
Envoyé par Aviaras Voir le message
Bocage , Bocage ,portugues


Havia uma admiradora ferrénha et persistente muito feia e desajeitada que perseguia Bocage por todo o lado ele não a suportava e um dia enviou-lhe estes versos

Fugira mundos e mundos mundos

E dos mundos la no fim

Saltava fora dos mundos

Se te visse olhar para mim



E se dos mundos além

Eu te visse olhar para la

Pedia ao Autor dos mundos

Mais mundos que ela esta ca




Olà ...est -ce possible d'avoir la traduction de ce poème en français?...

merci....et au plaisir...
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : Bocage
Vieux
  (#3 (permalink))
Jeune gourou
Aviaras is on a distinguished road
 
Avatar de Aviaras
 
Déconnecté
Messages: 137
Date d'inscription: novembre 2007
Âge: 55
Par défaut Re : Bocage - 24/11/2008, 21h15

Citation:
Envoyé par océana tunis Voir le message
Olà ...est -ce possible d'avoir la traduction de ce poème en français?...

merci....et au plaisir...


Crois moi ,Belle Oceana Tunis,ça me ferait plaisir de te traduir le poème
mais je ne suis pas en mesure de le faire: Mon français est trés faible:
En plus le poème à été ecrit en 1820, les gens parlé d'autre façon qu'on

ne parle pas aujourd'oui

a bientot bisou
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : Bocage
Vieux
  (#4 (permalink))
Serpent
anibal is on a distinguished road
 
Avatar de anibal
 
Déconnecté
Messages: 813
Date d'inscription: juillet 2008
Localisation: Maisons Laffitte
Âge: 31
Par défaut Re : Bocage - 24/11/2008, 21h21

Bonsoir Aviaras,

Tu es originaire de quel coin au Portugal.

Ma grand mère, de Vila Nova de Cerveira, connaît plein d'anecdotes sur Bocage


"Un problème sans solution est un problème mal posé. ".
Albert Einstein


Ensemble supportons notre champion national :
http://www.dailymotion.com/video/x36...on-du-portugal
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : Bocage
Vieux
  (#5 (permalink))
Membre suprême
océana tunis is on a distinguished road
 
Avatar de océana tunis
 
Connecté
Messages: 622
Date d'inscription: septembre 2008
Âge: 36
Par défaut Re : Bocage - 24/11/2008, 21h53

Citation:
Envoyé par Aviaras Voir le message
Crois moi ,Belle Oceana Tunis,ça me ferait plaisir de te traduir le poème
mais je ne suis pas en mesure de le faire: Mon français est trés faible:
En plus le poème à été ecrit en 1820, les gens parlé d'autre façon qu'on

ne parle pas aujourd'oui

a bientot bisou

bonsoir..beau portugais..

que le poème datait de 1820... me pousse encore plus a vouloir le lire.et le

comprendre..

peut etre trouve t-on qlq qui puisse le traduire...sinon une simple explication

me suffit....

merci d'avoir répondu...


bisous à bientot..
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : Bocage
Vieux
  (#6 (permalink))
Dragon
igol is on a distinguished road
 
Avatar de igol
 
Déconnecté
Messages: 4 311
Date d'inscription: juin 2006
Localisation: 92 clichy
Âge: 55
Par défaut Re : Bocage - 24/11/2008, 23h34

Citation:
Envoyé par Aviaras Voir le message
Bocage , Bocage ,portugues


Havia uma admiradora ferrénha et persistente muito feia e desajeitada que perseguia Bocage por todo o lado ele não a suportava e um dia enviou-lhe estes versos

Fugira mundos e mundos mundos

E dos mundos la no fim

Saltava fora dos mundos

Se te visse olhar para mim



E se dos mundos além

Eu te visse olhar para la

Pedia ao Autor dos mundos

Mais mundos que ela esta ca
ola Aviaras..
é delicioso esse poema.;mas é verdade que para o traduzir vai dar muito trabalho..porque ha muito jogo com as palavras..
e nao teriam o mesmo sentido em francais..
é para tentar, com mais tempo é claro e sem atraiçoar a ideia do poeta
a+


"como se faz que nunca conheceremos as mulheres?
..portanto saimos de dentro delas...e entramos dentro delas" (igol)
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : Bocage
Vieux
  (#7 (permalink))
Membre suprême
océana tunis is on a distinguished road
 
Avatar de océana tunis
 
Connecté
Messages: 622
Date d'inscription: septembre 2008
Âge: 36
Par défaut Re : Bocage - 25/11/2008, 09h08

Citation:
Envoyé par igol Voir le message
ola Aviaras..
é delicioso esse poema.;mas é verdade que para o traduzir vai dar muito trabalho..porque ha muito jogo com as palavras..
e nao teriam o mesmo sentido em francais..
é para tentar, com mais tempo é claro e sem atraiçoar a ideia do poeta
a+


olà...IGOLITTO..


Aurais -tu la bonté de m'expliquer les sens que porte ce poème qui me plait et que je ne comprends pas..?

   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : Bocage
Vieux
  (#8 (permalink))
Jeune gourou
Aviaras is on a distinguished road
 
Avatar de Aviaras
 
Déconnecté
Messages: 137
Date d'inscription: novembre 2007
Âge: 55
Par défaut Re : Bocage - 25/11/2008, 10h47

Citation:
Envoyé par anibal Voir le message
Bonsoir Aviaras,

Tu es originaire de quel coin au Portugal.

Ma grand mère, de Vila Nova de Cerveira, connaît plein d'anecdotes sur Bocage
Olà Anibal , Je suis né dans la vila de Ponte - De -Lima :Ta vila a toi
c'est trés belle je la connais bien:
Demande a ta grand - mére l'autorisation de publier quelques poémesJ



je te serre la main
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : Bocage
Vieux
  (#9 (permalink))
Serpent
anibal is on a distinguished road
 
Avatar de anibal
 
Déconnecté
Messages: 813
Date d'inscription: juillet 2008
Localisation: Maisons Laffitte
Âge: 31
Par défaut Re : Bocage - 25/11/2008, 10h52

Eu também te mando um abraço fraterno de minhoto

Vou ver o que posso fazer


"Un problème sans solution est un problème mal posé. ".
Albert Einstein


Ensemble supportons notre champion national :
http://www.dailymotion.com/video/x36...on-du-portugal
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : Bocage
Vieux
  (#10 (permalink))
Dragon
igol is on a distinguished road
 
Avatar de igol
 
Déconnecté
Messages: 4 311
Date d'inscription: juin 2006
Localisation: 92 clichy
Âge: 55
Par défaut Re : Bocage - 25/11/2008, 13h09

Citation:
Envoyé par océana tunis Voir le message
olà...IGOLITTO..


Aurais -tu la bonté de m'expliquer les sens que porte ce poème qui me plait et que je ne comprends pas..?

Cou cou belle etoile

bien le poème parle du Monde!

des mondes sans fin..difficile de faire une traduction correcte ..respectant toujours la pensée du poète


"il aurait fui des mondes..des mondes et encore des mondes

et aux confins des ces mondes..plus tard

il sauterai dehors de ces mondes

seulement..pour ton regard


et se au delà des tous ces mondes

tu regarderais toujours la-bas

il aurai demande au Créateur de ces mondes

encore des mondes..puisque elle est là"


c'est un peu prés ça..désolée mon étoile..!!je fait de mon mieux
bisous


"como se faz que nunca conheceremos as mulheres?
..portanto saimos de dentro delas...e entramos dentro delas" (igol)
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation