S'inscrire FAQ Membres Calendrier Diaporama Arcade Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus

Accueil des forums Inscription au Forum franco-lusophone Transférez-nous vos images nous les hébergeons ! Accès direct au tableau de bord/ Connexion

Précédent   Forum - Portugal-Tchat.com > Catégorie principale > Discussions générales, on parle de tout et de rien ...
Discussions générales, on parle de tout et de rien ... Discussões gerais, fala-se de tudo e de nada...

Réponse
 
LinkBack Outils de la discussion Rechercher Modes d'affichage
traduction faire part
Vieux
  (#1 (permalink))
Membre novice
mjds82 is on a distinguished road
 
Déconnecté
Messages: 13
Date d'inscription: mai 2007
Wink traduction faire part - 11/05/2007, 16h33

Coucou à tous voila mon souci .....
je suis d'origine porugaise mais je parle pas le portugais. domage !!!

Le Probleme et que j'ai ma fille qui vient de naitre et je voudrais envoyer des faire part en portugais à des amies au portugal si quelq'un pourrai me traduire ce texte ca serrai super sympa...

Gros Bisous mario

Deux petits petons à croquer, un regard d’ange,
Des petites mains potelées, une petite bouille à embrasser
Voici notre bébé

LAURA

Qui nous remplit chaque jour le cœur d’un peu plus de douceur
Elle est née le 24 avril 200 pese 2 Kg 790 et Mesure 47.5 Cm
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Publicité
Re : traduction faire part
Vieux
  (#2 (permalink))
Membre novice
mjds82 is on a distinguished road
 
Déconnecté
Messages: 13
Date d'inscription: mai 2007
Par défaut Re : traduction faire part - 13/05/2007, 13h54

Il y a personne qui pourrai aide ??

Merci
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction faire part
Vieux
  (#3 (permalink))
Boeuf
igol is on a distinguished road
 
Avatar de igol
 
Déconnecté
Messages: 3 872
Date d'inscription: juin 2006
Localisation: 92 clichy
Âge: 54
Par défaut Re : traduction faire part - 13/05/2007, 16h47

[quote=mjds82;20695]Coucou à tous voila mon souci .....
je suis d'origine porugaise mais je parle pas le portugais. domage !!!

Le Probleme et que j'ai ma fille qui vient de naitre et je voudrais envoyer des faire part en portugais à des amies au portugal si quelq'un pourrai me traduire ce texte ca serrai super sympa...

Gros Bisous mario

Deux petits petons à croquer, un regard d’ange,
Des petites mains potelées, une petite bouille à embrasser
Voici notre bébé

__________________ LAURA
olà mjds82,

Voilà la traduction...mais ça serait pas une mauvaise idée de te présenter,et nous parler un peu de toi

"Dois pézinhos que apetece comer,e um olhar de anjinho,
duas maos pequeninas e redondas,e uma carinha que apetece beijar,
Eis o nosso bébé"
LAURA (tres beau nom)
"Que nos enche cada dia o coraçao,de um pouco mais de doçura".....Ela nasceu,no dia 24 de Abril,pesa 2 Kg 790,e mede 47.5 cm

Bon je crois que c'est tout,si tas besoin de quelque chose,tu sais ou nous trouver
ATé Breve
igol


"como se faz que nunca conheceremos as mulheres?
..portanto saimos de dentro delas...e entramos dentro delas" (igol)
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction faire part
Vieux
  (#4 (permalink))
Modérateur ancestral...
CHUPETA is on a distinguished road
 
Avatar de CHUPETA
 
Déconnecté
Messages: 5 499
Date d'inscription: juin 2006
Localisation: Oise
Âge: 32
Par défaut Re : traduction faire part - 14/05/2007, 21h13

Citation:
Posté par mjds82 Voir le message
ok merci bcp pour la traduction c'est super sympa.
excuse moi , pour la présentation......
Moi c mario j'ai 25 ans je suis sur la region ile de france prés de versailles
je viens d'etre papa d'une petite file et je suis d'origine portugaise mes parents sont de praia de mira à cçote de aveiro.
Gros bisous et merci encore.mario

salut Mjds82 je déplace ton message au bon endroit
http://www.portugal-tchat.com/www.po...isplay.php?f=6



   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction faire part
Vieux
  (#5 (permalink))
Membre novice
mjds82 is on a distinguished road
 
Déconnecté
Messages: 13
Date d'inscription: mai 2007
Par défaut Re : traduction faire part - 24/05/2007, 17h03

me revoila j'aurrai encore un service à vous demandé promis ca serra le dernier ca serrai de traduire un petite message de remerciment.
Encore merci et si cella peut aide d'autres personnes il fau pas hesiter à poste de message sur cette discution.

Bonjour,

Nous vous envoyons ce petit message afin de vous remercier du petits cadeaux fait a Laura ; c’est très gentil de votre part.

En effet, depuis la venue de cette petite poupée ,nous sommes comblés de bonheur.

Je vous joins une photo ; elle ne parle pas encore mais c’est sa façon de vous dire merci pour le magnifiques ensembles que vous lui avez offert.

   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction faire part
Vieux
  (#6 (permalink))
Boeuf
igol is on a distinguished road
 
Avatar de igol
 
Déconnecté
Messages: 3 872
Date d'inscription: juin 2006
Localisation: 92 clichy
Âge: 54
Par défaut Re : traduction faire part - 24/05/2007, 22h19

Citation:
Posté par mjds82 Voir le message
me revoila j'aurrai encore un service à vous demandé promis ca serra le dernier ca serrai de traduire un petite message de remerciment.
Encore merci et si cella peut aide d'autres personnes il fau pas hesiter à poste de message sur cette discution.

Bonjour,

Nous vous envoyons ce petit message afin de vous remercier du petits cadeaux fait a Laura ; c’est très gentil de votre part.

En effet, depuis la venue de cette petite poupée ,nous sommes comblés de bonheur.

Je vous joins une photo ; elle ne parle pas encore mais c’est sa façon de vous dire merci pour le magnifiques ensembles que vous lui avez offert.

olà mjds82
je vais te faire la traduction,mais il va falloir me payer une Super Bock,a la féte de la radio Alpha..

Olà,
nos vos enviamos esta pequena menssagem a fim de vos agradeçer as prendinhas dadas por voçês , a Laura.
Foi muito amàvel da vossa parte
Pois desde que esta bonequinha chegou..estamos cheios de felicidade.
Junto-vos uma fotografia.Ela ainda nao fala,mas é a maneira dela agradecer,esses magnificos conjuntos, que voçês lhe ofereceram..

voilà,si t'as un problème tu sais ou me trouver
a+


"como se faz que nunca conheceremos as mulheres?
..portanto saimos de dentro delas...e entramos dentro delas" (igol)
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction faire part
Vieux
  (#7 (permalink))
Cheval
latinissima is on a distinguished road
 
Avatar de latinissima
 
Déconnecté
Messages: 2 109
Date d'inscription: octobre 2005
Par défaut Re : traduction faire part - 24/05/2007, 22h25

Ai Igol tens que corrigir os erros lol. Lê o que enviaste por favor tem que ser escrito sem erros. Va la eu sei que tu escreves correctamente português quando queres. Senhor professor ajuda. lol


As pessoas são importantes, não por aquilo que fazem mas por aquilo que são!
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction faire part
Vieux
  (#8 (permalink))
Boeuf
igol is on a distinguished road
 
Avatar de igol
 
Déconnecté
Messages: 3 872
Date d'inscription: juin 2006
Localisation: 92 clichy
Âge: 54
Par défaut Re : traduction faire part - 24/05/2007, 22h37

Citation:
Posté par latinissima Voir le message
Ai Igol tens que corrigir os erros lol. Lê o que enviaste por favor tem que ser escrito sem erros. Va la eu sei que tu escreves correctamente português quando queres. Senhor professor ajuda. lol

olà, latinissima
vais ter que me ajudar..porque eu jà deixei a escola a muitos anos,e jà estou um pouco esquecido..é graças ao forum que recomecei a escrever o Portugues....diz-me onde està o erro
se fazes o favor

um aperto de pé


"como se faz que nunca conheceremos as mulheres?
..portanto saimos de dentro delas...e entramos dentro delas" (igol)
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction faire part
Vieux
  (#9 (permalink))
Membre novice
mjds82 is on a distinguished road
 
Déconnecté
Messages: 13
Date d'inscription: mai 2007
Par défaut Re : traduction faire part - 24/05/2007, 23h03

ola je suis plus ou je suis la le quel des mesages je doit prendre le dernier de igol ou celui de latinissima moi je comprend rien a ce que vous dit et pas de souci pour la super bock igol
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction faire part
Vieux
  (#10 (permalink))
Boeuf
igol is on a distinguished road
 
Avatar de igol
 
Déconnecté
Messages: 3 872
Date d'inscription: juin 2006
Localisation: 92 clichy
Âge: 54
Par défaut Re : traduction faire part - 24/05/2007, 23h13

Citation:
Posté par mjds82 Voir le message
ola je suis plus ou je suis la le quel des mesages je doit prendre le dernier de igol ou celui de latinissima moi je comprend rien a ce que vous dit et pas de souci pour la super bock igol

salut mjds,
ne te fais pas de souci..tu peux prendre la mienne,il y a pas de problèmes.latinissima,elle dit qui je fais des erreurs orthographies..
Mais elle dit pas le quel..peut-être,quelle veut me faire marcher..
donc..voilà tu peux envoie ça sans problème..


Olà,
nos vos enviamos esta pequena menssagem a fim de vos agradeçer as prendinhas dadas por voçês , a Laura.
Foi muito amàvel da vossa parte
Pois desde que esta bonequinha chegou..estamos cheios de felicidade.
Junto-vos uma fotografia.Ela ainda nao fala,mas é a maneira dela agradecer,esses magnificos conjuntos, que voçês lhe ofereceram..


allez a +


"como se faz que nunca conheceremos as mulheres?
..portanto saimos de dentro delas...e entramos dentro delas" (igol)
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction faire part
Vieux
  (#