 |
|
|
|
|
Membre novice
Déconnecté
Messages: 2
Date d'inscription: janvier 2008
Âge: 20
|
traduction d'une chanson!! -
31/01/2008, 22h33
Bonjour!!
est-ce que quelqu'un peut me traduire cette chanson!! c'est super important, je sais c'est long... Mais ça me tient très à coeur!!!
Merci milles fois à la personne qui prendra le temps de le faire!!
Bisous Coralie
É nos momentos mais dificeis que eu mais sinto a sua falta,
Momentos em que estou sozinho, meu curação pula e salta.
E por saber que não te encontras aqui,
Que não 'tás comigo, estás sempre longe de mim
Fico pensativo durante várias horas pensando realmente
Será mesmo que me adoras
Será que pensas em mim de modo diferente
É isso que eu penso muito sinceramente
Digo tudo aquilo que o meu pensamento solta
É como se a minha vida andasse sempre à tua volta
É algo inexplicável tudo isto que sinto por ti
É porque eu rimo dama, eu estou aqui
Se eu sou prosa, tu p'a mim és poesia
Se eu sou ilusão, tu és a minha fantasia
Minha obra prima
O meu maior valor
És a dor, no meu coração cheio de amor
O amor por vezes é cúmplice de um sofrimento,
Sofrimento é o maior traidor de um sentimento,
Sentimento que eu tenho, neste momento é só um,
É por alguém que bem merece
Sabes bem que és tu...
(chorus)
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"
Peço-te apenas um minuto para que te possa demostrar
Para que te possa explicar o que se está a passar
Esta situação, eu não consigo enfrentar
Mas mesmo sem forças continuarei a lutar por alguém
Que todo este tempo sempre sonhei
Algo que sempre desejei
Alguém que sempre adorei
E nunca imaginei gostar assim tanto de alguém
Dama, jamais te esquecerei
Por ti era capaz de ir até ao infinito
Acredita nas minhas palavras que dizem tudo o que sinto
Transmitindo inocência,
Tristeza e alegria,
Ajuda-me a acreditar que te conquistarei um dia
Acredita que o que eu digo é com a mais pura emoção
Todo este amor e toda a minha solidão,
Demostrando mais uma vez o que sinto nesta canção
Que fiz directamente para ti
Do fundo do coração...
(chorus)
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"
Dá-me apenas um minuto!...
|
|
|
|
|
|
|
|
Vieux gourou
Déconnecté
Messages: 337
Date d'inscription: mars 2006
|
Re : traduction d'une chanson!! -
31/01/2008, 23h31
Aproximativement, ça donne ça, traduction rapide
C'est dans les moments les plus difficiles que tu me manques
Moments où je suis seul, mon coeur bondit et saute
Et sachant que tu ne te trouve pas ici
Tu n'es pas avec moi, tu es toujours loin de moi
je reste pensif durant plusieurs heures, pensant réèllement (me demandant serais le sens plus exact, je pense)
Est-ce que tu m'adore réellent
serais-se que tu pense à moi de façon différente
c'est ce que je pense sincèrement
je dis tout ce qui s'échappe de ma pensée
C'est comme si ma vie tournais toujours autour de toi
C'est quelques chose d'inexplicable ce que je ressens pour toi
c'est parce-que je rime, dame, je suis là
si je suis prose, tu es pour moi poesie
Si je suis illusion, tu es ma fantaisie
ma première oeuvre
ma plus grande valeur
tu es la douleur, dans mon coeur plein d'amour
l'amour est parfois complice d'une souffrance
la souffrance è le plus grand traitre d'un sentiment
Sentiment que j'ai en ce moment, il n'est qu'un
Tu sais bien que c'est toi...
je te demande à peine une minute pour que je puisse te montrer
pour que je puisse t'expliquer ce qui est en train de se passer
je n'arrive pas a affronter cette situation
mais même sans force, je continue à lutter pour quelqu'un
dont j'ai toujours rêvé tout ce temps
Queque chose que j'ai toujours désiré
quelqu'un que j'ai toujours adoré
je n'ai jamais imaginé aimer quelqu'un comme ça
Dame, jamais je ne t'oublirais
pour toi je serais capable d'aller jusqu'à l'infini
crois en mes mots, qui disent tout ce que je ressens
transmetant innocence
Tristesse et joie
Aide moi à croire que je te conquerais un jour
crois que ce que je dis, est avec la plus pure émotion
Tout cet amour, est toute ma solitude
démontrer encore une fois, ce que je ressens dans ce coeur
que j'ai créé pour toi
Du fond du coeur
accorde moi une minute
S'y retrouverons tous ceux pour qui l'amour n'est pas pretexte à imposer
Bruno Sulak
|
|
|
|
|
|
|
|
Membre novice
Déconnecté
Messages: 2
Date d'inscription: janvier 2008
Âge: 20
|
Re : traduction d'une chanson!! -
01/02/2008, 10h01
Merci milles fois!!!
C'est super
|
|
|
|
|
|
|
|
Membre impliqué
Déconnecté
Messages: 27
Date d'inscription: février 2008
Localisation: france
|
Re : traduction d'une chanson!! -
08/02/2008, 13h10
ola,oui je pourrai mais faut que tu me l envois a mon adresse mail msn dragao.13@hotmail.fr beijo
|
|
|
|
|
|
|
|
Administrateur
Déconnecté
Messages: 2 381
Date d'inscription: mars 2005
Localisation: Ile de France
Âge: 30
|
Re : traduction d'une chanson!! -
08/02/2008, 13h15
Citation:
Posté par dragao13
|
Et pourquoi ça dragao ??? Tu veux pas partager avec les autres ???  
"La seule chose promise à l'échec est celle que l'on ne tente pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
Administrateur
Déconnecté
Messages: 2 381
Date d'inscription: mars 2005
Localisation: Ile de France
Âge: 30
|
Re : traduction d'une chanson!! -
08/02/2008, 13h16
Et puis d'ailleurs je sais pas si tu as remarqué, mais ..... ça a déjà été traduit... humm... Merci Luna 
"La seule chose promise à l'échec est celle que l'on ne tente pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
Membre novice
Déconnecté
Messages: 4
Date d'inscription: février 2008
Âge: 45
|
Re : traduction d'une chanson!! -
12/02/2008, 20h53
donne moi un peu de temps pour te traduire la chanson
|
|
|
|
| Outils de la discussion |
Rechercher |
|
|
|
| Modes d'affichage |
Mode linéaire
|
Règles de messages
|
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des réponses : nonoui
Vous pouvez insérer des pièces jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui
Le code HTML peut être employé : non
|
|
|
Édité par : vBulletin version 3.6.0
Copyright © 2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0 Tous droits réservés.
Version française #9 par l'association vBulletin francophone
|
 |