S'inscrire FAQ Membres Calendrier Diaporama Arcade Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus

Accueil des forums Inscription au Forum franco-lusophone Transférez-nous vos images nous les hébergeons ! Transférez-nous vos fichiers sons, vidéos, docs divers... nous les hébergeons ! Accès direct au tableau de bord/ Connexion

Précédent   Forum - Portugal-Tchat.com > Musiques portugaises, lusophones > Chanteurs portugais, lusophones
Chanteurs portugais, lusophones Cantores lusófonos

Réponse
 
LinkBack Outils de la discussion Rechercher Modes d'affichage
traduction d'une chanson!!
Vieux
  (#1 (permalink))
Membre novice
coralie is on a distinguished road
 
Déconnecté
Messages: 2
Date d'inscription: janvier 2008
Âge: 20
Smile traduction d'une chanson!! - 31/01/2008, 22h33

Bonjour!!

est-ce que quelqu'un peut me traduire cette chanson!! c'est super important, je sais c'est long... Mais ça me tient très à coeur!!!

Merci milles fois à la personne qui prendra le temps de le faire!!

Bisous Coralie

É nos momentos mais dificeis que eu mais sinto a sua falta,
Momentos em que estou sozinho, meu curação pula e salta.
E por saber que não te encontras aqui,
Que não 'tás comigo, estás sempre longe de mim
Fico pensativo durante várias horas pensando realmente
Será mesmo que me adoras
Será que pensas em mim de modo diferente
É isso que eu penso muito sinceramente
Digo tudo aquilo que o meu pensamento solta
É como se a minha vida andasse sempre à tua volta
É algo inexplicável tudo isto que sinto por ti
É porque eu rimo dama, eu estou aqui
Se eu sou prosa, tu p'a mim és poesia
Se eu sou ilusão, tu és a minha fantasia
Minha obra prima
O meu maior valor
És a dor, no meu coração cheio de amor
O amor por vezes é cúmplice de um sofrimento,
Sofrimento é o maior traidor de um sentimento,
Sentimento que eu tenho, neste momento é só um,
É por alguém que bem merece
Sabes bem que és tu...


(chorus)
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"


Peço-te apenas um minuto para que te possa demostrar
Para que te possa explicar o que se está a passar
Esta situação, eu não consigo enfrentar
Mas mesmo sem forças continuarei a lutar por alguém
Que todo este tempo sempre sonhei
Algo que sempre desejei
Alguém que sempre adorei
E nunca imaginei gostar assim tanto de alguém
Dama, jamais te esquecerei
Por ti era capaz de ir até ao infinito
Acredita nas minhas palavras que dizem tudo o que sinto
Transmitindo inocência,
Tristeza e alegria,
Ajuda-me a acreditar que te conquistarei um dia
Acredita que o que eu digo é com a mais pura emoção
Todo este amor e toda a minha solidão,
Demostrando mais uma vez o que sinto nesta canção
Que fiz directamente para ti
Do fundo do coração...


(chorus)
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"
Dá-me só um minuto, "um sofrio dicato unatimum cora"


Dá-me apenas um minuto!...
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Publicité
Re : traduction d'une chanson!!
Vieux
  (#2 (permalink))
Vieux gourou
Luna is on a distinguished road
 
Avatar de Luna
 
Déconnecté
Messages: 337
Date d'inscription: mars 2006
Par défaut Re : traduction d'une chanson!! - 31/01/2008, 23h31

Aproximativement, ça donne ça, traduction rapide

C'est dans les moments les plus difficiles que tu me manques
Moments où je suis seul, mon coeur bondit et saute
Et sachant que tu ne te trouve pas ici
Tu n'es pas avec moi, tu es toujours loin de moi
je reste pensif durant plusieurs heures, pensant réèllement (me demandant serais le sens plus exact, je pense)
Est-ce que tu m'adore réellent
serais-se que tu pense à moi de façon différente
c'est ce que je pense sincèrement
je dis tout ce qui s'échappe de ma pensée
C'est comme si ma vie tournais toujours autour de toi
C'est quelques chose d'inexplicable ce que je ressens pour toi
c'est parce-que je rime, dame, je suis là
si je suis prose, tu es pour moi poesie
Si je suis illusion, tu es ma fantaisie
ma première oeuvre
ma plus grande valeur
tu es la douleur, dans mon coeur plein d'amour
l'amour est parfois complice d'une souffrance
la souffrance è le plus grand traitre d'un sentiment
Sentiment que j'ai en ce moment, il n'est qu'un
Tu sais bien que c'est toi...

je te demande à peine une minute pour que je puisse te montrer
pour que je puisse t'expliquer ce qui est en train de se passer
je n'arrive pas a affronter cette situation
mais même sans force, je continue à lutter pour quelqu'un
dont j'ai toujours rêvé tout ce temps
Queque chose que j'ai toujours désiré
quelqu'un que j'ai toujours adoré
je n'ai jamais imaginé aimer quelqu'un comme ça
Dame, jamais je ne t'oublirais
pour toi je serais capable d'aller jusqu'à l'infini
crois en mes mots, qui disent tout ce que je ressens
transmetant innocence
Tristesse et joie
Aide moi à croire que je te conquerais un jour
crois que ce que je dis, est avec la plus pure émotion
Tout cet amour, est toute ma solitude
démontrer encore une fois, ce que je ressens dans ce coeur
que j'ai créé pour toi
Du fond du coeur

accorde moi une minute


S'y retrouverons tous ceux pour qui l'amour n'est pas pretexte à imposer
Bruno Sulak
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction d'une chanson!!
Vieux
  (#3 (permalink))
Membre novice
coralie is on a distinguished road
 
Déconnecté
Messages: 2
Date d'inscription: janvier 2008
Âge: 20
Par défaut Re : traduction d'une chanson!! - 01/02/2008, 10h01

Merci milles fois!!!

C'est super
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction d'une chanson!!
Vieux
  (#4 (permalink))
Membre impliqué
dragao13 is on a distinguished road
 
Avatar de dragao13
 
Déconnecté
Messages: 27
Date d'inscription: février 2008
Localisation: france
Wink Re : traduction d'une chanson!! - 08/02/2008, 13h10

ola,oui je pourrai mais faut que tu me l envois a mon adresse mail msn dragao.13@hotmail.fr beijo
  Envoyer un message via MSN à dragao13  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction d'une chanson!!
Vieux
  (#5 (permalink))
Administrateur
setubal is on a distinguished road
 
Avatar de setubal
 
Déconnecté
Messages: 2 381
Date d'inscription: mars 2005
Localisation: Ile de France
Âge: 30
Thumbs down Re : traduction d'une chanson!! - 08/02/2008, 13h15

Citation:
Posté par dragao13 Voir le message
ola,oui je pourrai mais faut que tu me l envois a mon adresse mail msn dragao.13@hotmail.fr beijo

Et pourquoi ça dragao ??? Tu veux pas partager avec les autres ???


"La seule chose promise à l'échec est celle que l'on ne tente pas"
  Envoyer un message via MSN à setubal  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction d'une chanson!!
Vieux
  (#6 (permalink))
Administrateur
setubal is on a distinguished road
 
Avatar de setubal
 
Déconnecté
Messages: 2 381
Date d'inscription: mars 2005
Localisation: Ile de France
Âge: 30
Par défaut Re : traduction d'une chanson!! - 08/02/2008, 13h16

Et puis d'ailleurs je sais pas si tu as remarqué, mais ..... ça a déjà été traduit... humm... Merci Luna


"La seule chose promise à l'échec est celle que l'on ne tente pas"
  Envoyer un message via MSN à setubal  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Re : traduction d'une chanson!!
Vieux
  (#7 (permalink))
Membre novice
joaocumieira is on a distinguished road
 
Déconnecté
Messages: 4
Date d'inscription: février 2008
Âge: 45
Par défaut Re : traduction d'une chanson!! - 12/02/2008, 20h53

donne moi un peu de temps pour te traduire la chanson
   
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit! Wong this Post!
Réponse avec citation
Réponse


Outils de la discussion Rechercher
Rechercher:

Recherche avancée
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des réponses : nonoui
Vous pouvez insérer des pièces jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Les Trackbacks sont activés : oui
Les Pingbacks sont activés : oui
Les Refbacks sont activés : non
Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
La vie d'une zigounette Lolypop Ajouter vos fotos, blagues rigolottes :-) 1 30/04/2008 23h49
Pour nouvelle version du chat, besoin d'une traduction... setubal Tchat principal, webcam, rencontres lusophones 17 08/03/2008 01h07
Besoin d'une petite traduction svp js Discussions générales, on parle de tout et de rien ... 8 09/02/2008 00h44
recherche d'une magnifique chanson portugaise! Sandra9101 Chanteurs portugais, lusophones 4 17/04/2007 19h00
Besoin d'une traduction Portugais/Francais Dargo Discussions générales, on parle de tout et de rien ... 4 20/07/2005 12h03



Édité par : vBulletin version 3.6.0
Copyright © 2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0 Tous droits réservés.
Version française #9 par l'association vBulletin francophone

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81